One of the experiences that made the Lindau meeting so encouraging for me were those scientists that could tell us about their discoveries, but also about subsequent studies (from their own labs or others) and how their findings eventually affected the lives of many people. It is interesting to note here that, in Alfred Nobel’s will, the prize is designated for the person that has made the most important discovery or invention in the previous year. Nowadays, the prize is usually given years, if not decades after the original research has been published, perhaps so that long-term effects of the findings have manifested themselves.
Eine der Erfahrungen, die das Lindau-Treffen für mich so ermutigend machten, waren die Vorträge, in denen die preisgekrönte Entdeckung, aber auch nachfolgende Studien (aus der gleichen oder anderen Arbeitsgruppen) präsentiert wurden, und wie diese Arbeit letztendlich die Leben vieler Menschen beeinflusst hat. Dabei ist es interessant zu wissen, dass im ursprünglichen Testament von Alfred Nobel der- oder diejenige ausgezeichnet werden sollte, die im vergangenen Jahr die wichtigste Entdeckung oder Erfindung gemacht hatte. Heutzutage vergehen meist Jahre, wenn nicht Jahrzehnte zwischen Forschungsarbeit und Preisverleihung, vielleicht damit die langfristigen Folgen erkennbar werden können.
Aaron Ciechanover, for example, studied protein degradation and discovered the proteasome, which is essentially the cell’s recycling factory — it chops apart proteins that are no longer needed, so that their components, the amino acids, can be re-used for making new proteins. A basic process that, as he told us, wasn’t considered to be very interesting at the time. Yet it turned out to be crucial for a cell’s proper functioning. Moreover, molecules to inhibit the proteasome have been developed, which help treat certain kinds of cancers.
Aaron Ciechanover beispielsweise untersuchte Proteinabbau und entdeckte dabei das Proteasom, was im wesentlichen die Recycling-Einheit der Zelle ist — es zerschneidet Proteine, die nicht mehr benötigt werden, damit ihre Bausteine, die Aminosäuren, für den Aufbau neuer Proteine verwendet werden können. Ein grundlegender Prozess, der damals als nicht besonders interessant galt, wie er uns erzählte. Und dennoch stellte sich diese Funktion als essentiell für das Leben einer Zelle heraus. Später wurden Moleküle entwickelt, die die Aktivität des Proteasoms hemmen, wodurch sich bestimmte Krebsarten behandeln lassen.
Françoise Barré-Sinoussi, whose work helped reveal HIV as the cause of AIDS, was often approached by newly diagnosed patients. In the early years after the discovery of the virus, the only honest answer she could give them was that there were no drugs available yet, and advised them to find other patients and build support networks. After she got the Nobel prize, several of these patients wrote her, letting her know that they were still around, and that the support networks had been very helpful. She said that these letters had been more important for her than the prize itself.
Françoise Barré-Sinoussi, deren Arbeit zur Entdeckung von HIV als Ursache von AIDS beitrug, wurde häufig von Patienten angesprochen, bei denen die Krankheit gerade diagnostiziert worden war. In den ersten Jahren nach Entdeckung des Virus war die einzig ehrliche Antwort, die sie ihnen geben konnte, dass es noch keine Medikamente gebe, und riet ihnen, Kontakt zu anderen Patienten aufzunehmen und sich ein Netzwerk aufzubauen. Nachdem sie den Nobelpreis bekam, schrieben ihr mehrere dieser Patienten und bedankten sich für ihre Unterstützung. Sie erzählte uns, dass diese Briefe ihr mehr bedeuteten als der Preis selbst.
Today, the committee in Stockholm announced that Robert Edwards will receive the Nobel prize for the development of in vitro fertilization (IVF). This involves removing eggs from the ovaries, fertilizing them outside the body (hence in vitro) and later transferring the embryo(s) to the uterus, hoping that it (they) will implant and grow into a healthy baby. Edwards’ research has certainly affected the lives of many people; indeed, without IVF many children of infertile couples would never have been born. Like many (all?) scientific developments, IVF is not a magic bullet, but much following research has improved chances of success from 5% in the 1980 to around 30% or even more, depending on which sources you trust. That’s a lot of hope for someone who previously would have been told to have no hope — and this, perhaps, is the greatest impact of all.
Heute hat das Kommittee in Stockholm angekündigt, dass Robert Edwards den Nobelpreis für die Entwicklung von in vitro-Fertilisation (IVF) bekommen wird. Dabei werden Eizellen entnommen, außerhalb des Körpers befruchtet (daher in vitro), und der Embryo / die Embryos werden zurück in die Gebärmutter transferiert, in der Hoffnung, dass sie sich dort einnisten und zu einem gesunden Baby heranwachsen. Edwards’ Forschung hat definitiv die Leben vieler Menschen beeinflusst — ohne IVF wären viele Kinder von unfruchtbaren Paaren nie zur Welt gekommen. Wie viele (alle?) wissenschaftlichen Entwicklungen ist auch IVF kein Allheilmittel, aber durch viel nachfolgende Forschung sind die Erfolgschancen von 5% in den 1980er Jahren auf fast 30% oder sogar noch mehr gestiegen, je nachdem, welchen Quellen man glaubt. Das ist viel Hoffnung für jemandem, dem man vorher keine Hoffnungen gemacht hätte — und das ist vielleicht der größte Einfluss überhaupt.